उपलभ्यचिरात्संज्ञां राजाराक्षसपुङ्गव ।।।।पुत्रशोकाकुलोदीनोविललापाकुलेन्द्रियः ।
upalabhya cirāt saṃjñāṃ rājā rākṣasapuṅgavaḥ |
putraśokākulo dīno vilalāpa ākulendriyaḥ ||
Après longtemps, le roi, le plus éminent des rākṣasas, reprit connaissance. Accablé par le chagrin pour son fils, abattu et les sens en tumulte, il se mit à gémir à haute voix.
As the Rakshasas were talking in that manner, Ravana, deluded with anger, went fast to Vaidehi in Ashoka grove.
Unchecked attachment and grief can destabilize judgment; dharma requires steadiness of mind (self-governance) even amid loss.
Rāvaṇa, after being stunned by the events surrounding his son’s death, comes back to awareness and begins lamenting.
By contrast (implicitly), the virtue highlighted is mental composure; the verse shows its absence in Rāvaṇa.