इन्द्रजित्-वधः
The Slaying of Indrajit
शुद्धाआपोनभश्चैवजहृषुर्देवदानवाः ।आजग्मुःपतितेतस्मिन्सर्वलोकभयावहे ।।।।
śuddhā āpo nabhaś caiva jahṛṣur deva-dānavāḥ |
ājagmuḥ patite tasmin sarva-loka-bhayāvahe ||
Quand tomba celui qui semait la terreur dans tous les mondes, les eaux et le ciel devinrent purs ; les Devas et les Dānavas se réjouirent et s’y rassemblèrent.
As the terror of all worlds had fallen and the water from the sky became pure, Devas and Danavas rejoiced and came there.
When a source of universal fear is removed, nature and society are portrayed as returning to purity—an image of dharma restoring balance.
After Indrajit falls, the text describes cosmic signs of relief and purity, and celestial beings assembling.
Protective righteousness: the removal of terror is the fruit of steadfast adherence to just warfare and duty.