इन्द्रजित्-लक्ष्मणयुद्धम् तथा वानरप्रोत्साहनम्
Indrajit–Lakshmana Battle and the Rallying of the Vanaras
तैःपतभदिश्चबहुभिस्तयोःशरशतैःशितैः ।दिशश्चप्रदिशश्चैवबभूवुःशरसङ्कुलाः ।।।।
taiḥ patadbhiś ca bahubhis tayoḥ śaraśataiḥ śitaiḥ |
diśaś ca pradiśaś caiva babhūvuḥ śarasaṅkulāḥ ||
Par les innombrables centaines de flèches acérées tirées par ces deux-là, tombant comme une pluie, les directions et les directions intermédiaires furent toutes encombrées de traits.
Many hundreds of pointed arrows falling in all directions and intermediate points spread all over.
The verse underscores the gravity of warfare: when conflict escalates, it affects all ‘directions’—symbolically, all spheres of life. Dharma requires restraint and right purpose, not mere capacity for destruction.
Arrows from both combatants fall everywhere, saturating the battlefield and the surrounding space.
Fearless engagement and endurance amid overwhelming danger.