Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 78, Shloka 10

मकराक्षस्य निर्गमनम्

The Deployment of Makaraksha and Ravana’s Fury

अहंराक्षसराजेनरावणेनमहात्मना ।आज्ञप्तःसमरेहन्तुंतावुभौरामलक्ष्मणौ ।।।।

ahaṃ rākṣasarājena rāvaṇena mahātmanā | ājñaptaḥ samare hantuṃ tāv ubhau rāma-lakṣmaṇau ||

J’ai reçu l’ordre de Rāvaṇa, le grand roi des Rākṣasas, de tuer au combat ces deux-là : Rāma et Lakṣmaṇa.

अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, उत्तमपुरुषार्थक; एकवचन; प्रथमा (Nominative singular)
राक्षसराजेनby the king of Rakshasas
राक्षसराजेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootराक्षसराज (प्रातिपदिक: राक्षस + राजन्)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental) एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (rākṣasānāṃ rājā)
रावणेनby Ravana
रावणेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootरावण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental) एकवचन
महात्मनाgreat-souled
महात्मना:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया (Instrumental) एकवचन; कर्मधारयः (महान् आत्मा यस्य) विशेषणम् रावणेन
आज्ञप्तःordered
आज्ञप्तः:
Karta (कर्ता/Subject complement)
TypeAdjective
Rootआज्ञप्/आज्ञा (धातु: आज्ञप्, क्त-प्रत्यय)
Formकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग; प्रथमा एकवचन; ‘आज्ञप्तः’ = commanded/ordered
समरेin battle
समरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी (Locative) एकवचन
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/Purpose)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय-रूप (Infinitive); ‘to kill’
तौthose two
तौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; द्विवचन; द्वितीया (Accusative dual)
उभौboth
उभौ:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootउभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्विवचन; द्वितीया (Accusative dual); विशेषणम् तौ
रामलक्ष्मणौRama and Lakshmana
रामलक्ष्मणौ:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootरामलक्ष्मण (प्रातिपदिक: राम + लक्ष्मण)
Formपुंलिङ्ग; द्वन्द्व-समास; द्विवचन; द्वितीया (Accusative dual)

"I will kill both Rama and Lakshmana in the battle, by the order of Ravana, the king of Rakshasas."

M
Makarākṣa
R
Rāvaṇa
R
Rāma
L
Lakṣmaṇa
R
Rākṣasas

FAQs

The verse raises the tension between obedience to a ruler and moral rightness. Ramayana ethics repeatedly imply that loyalty (bhṛtya-dharma) is not absolute when the master stands in adharma.

A Rākṣasa commander (Makarākṣa) declares his mission: he has been ordered by Rāvaṇa to kill Rāma and Lakṣmaṇa.

Resolve and martial commitment are emphasized (even though serving an unrighteous cause), showing how courage without dharma can be misdirected.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App