लङ्कादाह-प्रचोदनं तथा वानर-राक्षस-समरारम्भः
The Burning of Lanka and the Outbreak of Battle
प्रदग्धकायानपरान् राक्षसान्निर्गतान् बहिः ।सहसाभ्युत्पतन्तिस्महरयोऽथयुयुत्सवः ।।।।
pradagdhakāyān aparān rākṣasān nirgatān bahiḥ |
sahasābhyutpatanti sma harayo 'tha yuyutsavaḥ ||
Alors les singes, avides de combat, bondirent soudain sur les rākṣasas qui—certains le corps brûlé—sortaient au grand jour.
And thereafter the monkeys who were eager to fight assailed the Rakshasas who came out suddenly unable to bear the burning of the bodies.
In dharmic warfare, force is directed toward ending aggression and restoring justice. The verse depicts active resistance against rākṣasa forces aligned with Rāvaṇa’s adharma, within the broader aim of re-establishing satya.
Rākṣasas, driven out by the fire and burning, emerge outside; the vānaras immediately engage them in combat.
Valor (śaurya) and readiness to protect the righteous cause—swift action against hostile forces.