कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
एवंगृहीतेसुग्रीवेकिंकर्तव्यंमयाभवेत् ।।6.67.74।।यद्वैन्यायंमयाकर्तुंतत्करिष्यामिसर्वधा ।भूत्वापर्वतसङ्काशोनाशयिष्यामिराक्षसम् ।।6.67.75।।
evaṃ gṛhīte sugrīve kiṃ kartavyaṃ mayā bhavet || (6.67.74)
yad vai nyāyaṃ mayā kartuṃ tat kariṣyāmi sarvadhā |
bhūtvā parvata-saṅkāśo nāśayiṣyāmi rākṣasam || (6.67.75)
Maintenant que Sugrīva a été saisi, que dois-je faire ? Ce qu’il est juste que je fasse, je l’accomplirai sans jamais faillir. Devenant tel une montagne par la force, je détruirai le Rākṣasa.
'Sugriva has been caught. What is my duty now? I will do what is just. I will destroy that Rakshasa who is in the form of a mountain', thought Maruti.
The ethical center is nyāya-driven action: Hanumān aligns power with righteousness, expressing Satya as unwavering commitment to duty.
This verse repeats Hanumān’s resolve after Sugrīva’s capture (a duplication in the provided input stream).
Firm resolve rooted in righteousness—Hanumān’s readiness to act decisively for the protection of his king and allies.