कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
समुदीरितवीर्यास्तेसमारोपितविक्रमाः ।पर्यवस्थापितावाक्यैरङ्गदेनवलीमुखाः ।।।।प्रयाताश्चगताहर्षंमरणेकृतश्चयाः ।चक्रुस्सुतुमुलंयुद्धंवानरास्त्यक्तजीविताः ।।।।
samudīrita-vīryās te samāropita-vikramāḥ |
paryavasthāpitā vākyair aṅgadena valīmukhāḥ ||
prayātāś ca gatā harṣaṃ maraṇe kṛta-niścayāḥ |
cakrus sutumulaṃ yuddhaṃ vānarās tyakta-jīvitāḥ ||
Ainsi les chefs des Vānara, le courage soulevé et l’élan martial ranimé par les paroles d’Aṅgada, s’avancèrent avec allégresse—résolus même à la mort—et livrèrent un combat farouche et tumultueux, y engageant leur propre vie.
The Vanara leaders, having been reminded of their valour in battle by Angada gladly returned with a resolve to stake their life and carried on the battle.
Dharma is sustained through collective responsibility: leaders inspire others to act for the common good, even at personal cost, when the cause is just.
Aṅgada rallies the Vānara chiefs; they return to the fight with renewed courage and engage in intense combat.
Aṅgada’s leadership and the Vānara warriors’ tyāga (self-sacrifice) and utsāha (heroic zeal) in service of Rāma’s righteous mission.