कुम्भकर्णवधः
The Slaying of Kumbhakarna
दर्शयेक्ष्वाकुशार्दूलवीर्यंगात्रेषुमेलघु ।ततस्त्वांभक्षयिष्यामिदृष्टपौरुषविक्रमम् ।।।।
darśayekṣvākuśārdūla vīryaṃ gātreṣu me laghu | tatas tvāṃ bhakṣayiṣyāmi dṛṣṭapauruṣavikramam ||
«Ô tigre de la lignée d’Ikṣvāku, montre ta vaillance sur mon corps. Après avoir vu ta prouesse virile, je te dévorerai.»
"O Tiger of the Ikshvaku clan! Exhibit your manliness, prowess, and valour on me. I will eat you up later."
The verse contrasts dharmic heroism with predatory violence: true kṣātra-dharma is bravery governed by righteousness, while the threat to ‘devour’ signals a transgression into adharma (cruelty and dehumanization).
Kumbhakarṇa provokes Rāma, challenging him to demonstrate valor and threatening to consume him afterward.
Rāma’s lineage-based ideal of righteous kingship is invoked (Ikṣvāku), implying the virtue of principled courage.