शयामहेऽनिहताःपृथिव्यामल्पजीविताः ।दुष्प्रापंब्रह्मलोकंवाप्राप्नुयामोयुधिसूदिता ।।।।
śayāmahe 'nihatāḥ pṛthivyām alpajīvitāḥ |
duṣprāpaṃ brahmalokaṃ vā prāpnuyāmo yudhi sūditāḥ ||
Même si la vie qui nous est impartie est brève et que nous tombions morts sur la terre, tués au combat, une telle mort guerrière peut nous faire atteindre Brahmaloka, le séjour difficile à obtenir.
"If we are killed in war, fallen dead on the ground and our life span is reduced, we will attain the realm of Brahma which is difficult to attain."
The verse elevates righteous sacrifice: death while upholding duty is presented as spiritually meaningful, outweighing fear-based attachment to life.
To restore morale, Aṅgada reframes the risk of death as honourable and potentially leading to exalted spiritual attainment.
Self-sacrifice and faith in the moral order—accepting death for a righteous cause rather than retreating into fear.