पदवींदेवतानांचमहर्षीणांचराक्षस ।राजर्षीणांचसर्वेषांगमिष्यसिमयाहतः ।।6.41.66।।
padavīṃ devatānāṃ ca maharṣīṇāṃ ca rākṣasa |
rājarṣīṇāṃ ca sarveṣāṃ gamiṣyasi mayā hataḥ ||6.41.66||
Ô Rākṣasa ! Quand je t’aurai abattu, tu atteindras l’état que tous obtiennent : les Deva, les grands Ṛṣi et les Rājarṣi eux-mêmes.
"O Rakshasa! Even Devatas, sages and even royal sages have also lost their lives, killed by me."
No embodied being escapes the law of mortality; even the highest orders meet their end. The verse strips away exceptionalism and frames death as the inevitable boundary that adharma cannot overrule.
Rāma foretells Rāvaṇa’s death, asserting that Rāvaṇa too will meet the universal destiny that has befallen even exalted beings.
Fearlessness grounded in principle: Rāma speaks without hesitation, conveying moral authority and unwavering confidence in the justice of his cause.