समुद्रतट-प्रयाणम् तथा वेलावन-निवेशः
March to the Seacoast and Encampment at the Shore
व्यूढानि कपिसैन्यानि प्रकाशन्तेऽधिकं प्रभो ।।।।देवानामिव सैन्यानि सङ्ग्रामे तारकामये। एवमार्य ।समीक्ष्यैतान्प्रीतो भवितुमर्हसि ।।।।
vyūḍhāni kapi-sainyāni prakāśante 'dhikaṃ prabho | devānām iva sainyāni saṅgrāme tārakāmaye | evam ārya samīkṣyaitān prīto bhavitum arhasi ||
Ô Roi, les armées des singes, rangées en ordre, resplendissent avec éclat—telles les troupes des devas dans la bataille constellée contre Tāraka. En voyant ces dispositions, ô noble, il te sied d’être satisfait.
O King! This army of vanaras placed in order is like the forces of gods in their battle with Taraka (a rakshasa who was killed in a battle by Karthikeya) and shines very much. O king, reviewing these (arrangements of army) you ought to be pleased (said Lakshmana to Rama).
Dharma in kingship includes disciplined preparation and responsible command: orderly organization of forces is presented as a righteous, duty-bound prerequisite to just war.
Lakṣmaṇa points out the well-arrayed Vānara forces to Rāma and urges him to take heart, comparing their splendor to divine armies in mythic combat.
Lakṣmaṇa’s loyal counsel and Rāma’s composure in leadership—encouragement grounded in realistic assessment of readiness.