Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

सीताविलापः

Sītā’s Lament over the Illusory Head and Bow

दिविनक्षत्रभूतस्त्वंमहात्कर्मकृतप्रियम् ।पुण्यंराजर्षिवंशंत्वमात्मनस्समुपेक्षसे ।।6.32.19।।

divi nakṣatrabhūtas tvaṃ mahāt karmakṛtapriyam | puṇyaṃ rājarṣivaṃśaṃ tvaṃ ātmanaḥ samupeṣyase || 6.32.19 ||

Au ciel, devenu tel une étoile parmi les feux célestes, tu verras les êtres chers qui ont accompli de grandes œuvres et acquis du mérite, ainsi que la sainte lignée des rois‑ṛṣi qui est la tienne.

दिविin heaven
दिवि:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; locative
नक्षत्रभूतःbecome a star (a luminary)
नक्षत्रभूतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootनक्षत्र + भूत (प्रातिपदिक)
Formसमास: तत्पुरुष (नक्षत्रं इव/नक्षत्ररूपेण भूतः); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective to त्वम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
महत्great
महत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifies कर्म
कर्मकृत्doer of deeds
कर्मकृत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकर्मन् + कृ (धातु)
Formसमास: उपपद-तत्पुरुष (कर्म कृत्वा/कर्म करोति इति); कृदन्त (कृत्-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'doer of deeds'
प्रियम्dear, beloved
प्रियम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; predicate/qualifier (context: 'dear')
पुण्यम्holy, meritorious
पुण्यम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; qualifies वंशम्
राजर्षिवंशम्lineage of royal sages
राजर्षिवंशम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootराजर्षि + वंश (प्रातिपदिक)
Formसमास: षष्ठी-तत्पुरुष (राजर्षीणां वंशः); पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
आत्मनःof your own
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; genitive 'of yourself'
समुपेक्षसेyou disregard / you overlook
समुपेक्षसे:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootसम् + उप + ईक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद

"In heaven, you will be seeing luminaries of the sky who are dear, who have done great deeds and earned merit and the royal sages of your own race."

S
Sita
R
Rama
S
Svarga (heaven)
N
Nakṣatra (stars/luminaries)

FAQs

It links dharma to puṇya and exemplars: righteous action places one among the worthy, reinforcing that moral life is measured by deeds and integrity.

Sita continues her funeral-like lament, envisioning Rama’s heavenly status among luminaries and meritorious ancestors.

Rama’s merit and exemplary kingship—his identity is tied to the rājarṣi ideal and the moral prestige of his lineage.