Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

शार्दूलचरवृत्तान्तः

Saardula’s Spy-Report on Rama’s Camp and the Vanara Host

यदिमांप्रतियुध्येरन्देवगन्धर्वदानवाः ।नैवसीतांप्रदास्यामिसर्वलोकभयादपि ।।6.30.15।।

yadi māṃ pratiyudhyeran devagandharvadānavāḥ | naiva sītāṃ pradāsyāmi sarvalokabhayād api ||6.30.15||

Quand bien même les Devas, les Gandharvas et les Dānavas me feraient la guerre, et quand bien même tous les mondes me menaceraient, je ne rendrai pas Sītā.

यदिeven if
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय; conditional particle ‘if/even if’
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, द्वितीया, एकवचन
प्रतियुध्येरन्were to fight against
प्रतियुध्येरन्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति-युध् (धातु)
Formविधिलिङ् (सम्भावना/optative), प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘should fight against’
देवगन्धर्वदानवाःDevas, Gandharvas and Danavas
देवगन्धर्वदानवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक) + गन्धर्व (प्रातिपदिक) + दानव (प्रातिपदिक)
Formइतरेतर-द्वन्द्व; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘Devas, Gandharvas, and Danavas’
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय; negation
एवat all/indeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय; emphatic
सीताम्Sita
सीताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसीता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रदास्यामिI will give
प्रदास्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-दा (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I will give’
सर्वलोकभयात्from fear of all worlds
सर्वलोकभयात्:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + भय (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (सर्वलोकस्य भयम्); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान), एकवचन; ‘from fear of all worlds’
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय; ‘even/also’

Glorious Ravana having spoken like that, again said (to Saardula), "You moved about in the army (camp) there. Tell me who among the monkeys are warriors?"

R
Rāvaṇa
S
Sītā
D
Devas
G
Gandharvas
D
Dānavas

FAQs

As a negative example, it shows the collapse of dharma when one clings to wrongdoing despite universal consequence; truth and justice demand restitution, not defiance.

Rāvaṇa replies to the report by declaring that no force—even divine—will compel him to return Sītā.

Not virtue but a vice: stubborn pride (ahaṅkāra) and attachment that overrides moral duty.