रामस्तवः — ब्रह्मणा रामस्य नारायणत्वप्रकाशनम्
Rama-Stava: Brahma Reveals Rama’s Nārāyaṇa Identity
ततोवैश्रवणोराजायमश्चपितृभिःसह ।सहस्राक्षश्चदेवेशोवरुणश्चजलेश्वरः ।।।।षडर्धनयन्श्रीमान्महादेवोवृषध्वजः ।कर्तासर्वस्यलोकस्यब्रह्माब्रह्मविदांवरः ।।।।एतेसर्वेसमागम्यविमानैस्सूर्यसन्निभैः ।आगम्यनगरींलङ्कामभिजग्मुश्चराघवम् ।।।।
tato vaiśravaṇo rājā yamaś ca pitṛbhiḥ saha | sahasrākṣaś ca deveśo varuṇaś ca jaleśvaraḥ | ṣaḍardhanayanaḥ śrīmān mahādevo vṛṣadhvajaḥ | kartā sarvasya lokasya brahmā brahmavidāṃ varaḥ | ete sarve samāgamya vimānais sūryasannibhaiḥ | āgamya nagarīṃ laṅkām abhijagmuś ca rāghavam ||
Alors le roi Vaiśravaṇa (Kubera), Yama avec les Pitṛs, Indra aux mille yeux—seigneur des devas—Varuṇa, maître des eaux, le glorieux Mahādeva au drapeau du taureau, aux six yeux, et Brahmā, créateur de tous les mondes et le plus éminent des connaisseurs du Brahman, s’assemblèrent tous et vinrent sur des vimānas éclatants comme le soleil ; parvenus à la cité de Laṅkā, ils allèrent vers Rāghava.
Then king Kubera, son of Vysravana, Yama, with Devas, Indra of thousand eyes, Varuna, the god of waters, glorious six eyed MahaDeva, who has bull on his banner, the creator of all the worlds, foremost of creators, Brahma, all of them reached Lanka city and went towards Raghava.
Dharma is shown as publicly accountable and cosmic: the highest divine powers gather as witnesses to the restoration of righteousness, implying that moral order is not private but universal.
A divine assembly arrives at Laṅkā in radiant vimānas to approach Rāma, setting the stage for the ensuing hymn that reveals his cosmic identity and the dharmic meaning of the war.
Rāma’s role as dharma-restorer is emphasized indirectly: his presence compels even gods to come and acknowledge the rightness of his mission.