Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Yuddha Kanda, Sarga 12, Shloka 9

युद्धकाण्डे द्वादशः सर्गः — रावणस्य परिषद्-सम्बोधनं कुम्भकर्णस्य नीत्युपदेशश्च

Ravana’s Council Address and Kumbhakarna’s Counsel

ससोमग्रहनक्षत्रैर्मरुद्भिरिववासवः ।भवद्भिरहमत्यर्थंवृतश्रियमवाप्नुयाम् ।।6.12.9।।

sasomagrahanakṣatrair marudbhir iva vāsavaḥ | bhavadbhir aham atyarthaṃ vṛtaśriyam avāpnuyām ||6.12.9||

De même que Vāsava (Indra), avec les Maruts et les cohortes qui cheminent avec la lune, les planètes et les étoiles, atteint la splendeur—ainsi, soutenu par vous, puissé-je obtenir une prospérité surabondante.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
सोमग्रहनक्षत्रैःwith the moon, planets, and stars
सोमग्रहनक्षत्रैः:
सह/करण (Association/Instrument)
TypeNoun
Rootसोम+ग्रह+नक्षत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन; समाहार-द्वन्द्व (collective)
मरुद्भिःwith the Maruts (storm-gods)
मरुद्भिः:
सह/करण (Association)
TypeNoun
Rootमरुत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
इवlike
इव:
उपमान (Simile marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक-अव्यय (particle of comparison)
वासवःIndra
वासवः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootवासव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
भवद्भिःwith you (honorific)
भवद्भिः:
सह/करण (Association/Instrument)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; आदरार्थे 'भवत्'
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
प्रकार-अधिकरण (Manner adjunct)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formपरिमाण/तीव्रतावाचक-अव्यय (intensifier adverb)
वृतश्रियम्great fortune (lit. 'encompassed by prosperity')
वृतश्रियम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeAdjective
Rootवृत+श्री (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; बहुव्रीहि ('वृता श्रीः येन' = endowed with fortune)
अवाप्नुयाम्may attain
अवाप्नुयाम्:
क्रिया (Action/Verb)
TypeVerb
Rootअव+आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), उत्तम-पुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपद

"Just as Indra who rules over the moon, sun, stars, and gods attains fortune, accompanied by you I will attain fortune exceedingly at once."

R
Rāvaṇa
V
Vāsava (Indra)
M
Maruts
S
Soma (Moon)
G
graha (planets)
N
nakṣatra (stars)

FAQs

Prosperity is portrayed as arising with the support of a righteous and capable circle; leadership is strengthened by alliance and collective strength.

Rāvaṇa invokes a celestial analogy to affirm confidence in success with his counselors’ support.

Reliance on counsel and solidarity—though the epic’s larger frame warns that splendor without dharma is unstable.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App