Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

सीतासान्त्वनम् / Hanuman Consoles Sita with the News of Victory

मुष्टिभिःपर्षिणघातैश्चविशालैश्चैवबाहुभिः ।जङ्घाजानुप्रहारैश्चदन्तानांचैवपीडनैः ।।6.116.35।।भक्षणैःकर्णनासानांकेशानांलुञ्चनैस्तथा ।भृशंशुष्कमुखैश्चैवदारणैर्लङ्घनैर्हतैः ।।6.116.36।।विभिन्नशङ्कुग्रीवांशपार्श्वकैश्चकलेवरैः ।निपात्यहन्तुमिच्छामितवविप्रियकारिणीः ।।6.116.37।।

bhakṣaṇaiḥ karṇa-nāsānāṃ keśānāṃ luñcanaiḥ tathā | bhṛśaṃ śuṣka-mukhaiś caiva dāraṇair laṅghanair hataiḥ ||6.116.36||

—en arrachant oreilles et nez, en tirant les cheveux, en desséchant leurs visages par le tourment, en les déchirant et les jetant à terre—

evamthus
evam:
Prakāra
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormPrakāra-avyaya (adverb: 'thus/in this way')
prahāraiḥwith blows
prahāraiḥ:
Karaṇa
TypeNoun
Rootprahāra (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana
bahubhiḥmany
bahubhiḥ:
Viśeṣaṇa
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormPuṃliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; qualifies prahāraiḥ
saṃprahāryahaving struck
saṃprahārya:
Pūrvakāla-kriyā
TypeVerb
Rootsam-pra-√hṛ (धातु; here in sense 'to strike')
FormAbsolutive (ktvā/ल्यप्) form (lyap -ya): 'having struck repeatedly'
yaśasviniO illustrious lady
yaśasvini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootyaśasvinī (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Sambodhana (Vocative), Ekavacana; संबोधन
ghātayekill (cause to be slain)
ghātaye:
Preraṇā (प्रेरणा/command)
TypeVerb
Root√han (धातु; causative ghātay-)
FormLoṭ lakāra (Imperative), Madhyama-puruṣa (2nd person), Ekavacana; parasmaipada; causative (ṇic)
tīvra-rūpābhiḥby (those) of fierce form
tīvra-rūpābhiḥ:
Karaṇa
TypeNoun
Roottīvra (प्रातिपदिक) + rūpa (प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; karmadhāraya: 'tīvraṃ rūpaṃ yāsām' (those of fierce form)
yābhiḥby which (women)
yābhiḥ:
Karaṇa (relative)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormStrīliṅga, Tṛtīyā, Bahuvacana; relative pronoun referring to tīvra-rūpābhiḥ
tvamyou
tvam:
Karta (of tarjitā)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPrathamā, Ekavacana
tarjitāwere threatened
tarjitā:
Karta-samānādhikaraṇa (predicate participle)
TypeVerb
Roottarjita (कृदन्त; √tarj/तर्ज् 'to threaten')
FormPast passive participle (kta); Strīliṅga, Prathamā, Ekavacana; agrees with tvam
purāformerly
purā:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
FormKāla-avyaya (adverb of time: 'formerly')

"These Rakshasas who have wronged, who are of dreadful appearance, I wish to hit them with fists, with feet spreading long arms, strike with blows of shanks and knees, with teeth, and torment by pulling their ears and nose. Their hair will be torn off violently, their faces will be made dry, they will be tossed up, torn with different sharp conches. Their broken bodies, heads, necks, and trunks will be thrown down and killed. Grant this boon to me."

H
Hanuman
S
Sita
R
Rākṣasī (female rākṣasas)

FAQs

Dharma distinguishes punishment from sadistic violence; the verse’s extremity prepares for Sita’s later ethical correction toward compassion and karmic accountability.

Hanuman continues describing severe forms of retaliation he wishes to inflict.

Fierce guardianship—power directed toward defending the innocent, though it requires ethical limits.