राक्षसेन्द्रनिवेशनविचारः
Survey of Ravana’s Residence and Lanka’s Inner Quarters
सहस्रं वाहिनीस्तत्र जाम्बूनदपरिष्कृताः।।।।हेमजालपरिच्छन्नास्तरुणादित्यसन्निभाः।ददर्श राक्षसेन्द्रस्य रावणस्य निवेशने।।।।
sahasraṁ vāhinīs tatra jāmbūnadapariṣkṛtāḥ |
hemajālaparicchannās taruṇādityasannibhāḥ |
dadarśa rākṣasendrasya rāvaṇasya niveśane ||
Là, dans la demeure de Rāvaṇa, seigneur des rākṣasas, il vit des milliers de troupes : parées d’or de Jāmbūnada, couvertes d’une cotte de mailles d’or, rayonnantes comme le soleil nouvellement levé.
He saw in the palace of Ravana, the demon king, thousands of troops adorned with gold, fully protected with armour of gold shining like the morning Sun.
Dharma is reflected as the responsibility of governance—maintaining protection and readiness. The verse also models satya as accurate reporting: Hanuman’s mission depends on truthful observation, not exaggeration.
Inside Ravana’s palace complex, Hanuman observes large, brilliantly armored military formations.
Hanuman’s steadiness and focus: he notes overwhelming power without losing resolve or deviating from his duty to find Sita.