लङ्काप्रवेशः
Hanuman Enters Lanka and Encounters Laṅkā-devatā
तस्य तद्वचनं श्रुत्वा लङ्का सा कामरूपिणी।भूय एव पुनर्वाक्यं बभाषे परुषाक्षरम्।।।।
tasya tad-vacanaṃ śrutvā laṅkā sā kāma-rūpiṇī | bhūya eva punar-vākyaṃ babhāṣe paruṣākṣaram ||
Entendant ses paroles, Laṅkā—qui pouvait prendre la forme qu’elle voulait—parla de nouveau, avec des syllabes et un ton désormais durs.
On hearing Hanuman, the ogress of Lanka, who could assume any form, replied in harsh words:
The verse contrasts disciplined speech with harsh speech; dharma emphasizes measured, truthful, and non-injurious language even amid confrontation.
Laṅkā-devatā responds to Hanumān’s stated intent and escalates the exchange by speaking harshly.
By implication, Hanumān’s composure is tested; the scene highlights the need for restraint when met with verbal aggression.