Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

वाली–रामसंवादः

Rama’s Justification to Vali on Rājadharma

तं निष्प्रभमिवादित्यं मुक्ततोयमिवाम्बुदम्।उक्तवाक्यं हरिश्रेष्ठमुपशान्तमिवानलम्4.18.2।।धर्मार्थगुणसम्पन्नं हरीश्वरमनुत्तमम्।अधिक्षिप्तस्तदा रामः पश्चाद्वालिनमब्रवीत्4.18.3।।

taṃ niṣprabham ivādityaṃ muktatoyam ivāmbudam | uktavākyaṃ hariśreṣṭham upaśāntam ivānalam (4.18.2) || dharmārthaguṇasampannaṃ harīśvaram anuttamam | adhikṣiptas tadā rāmaḥ paścād vālinam abravīt (4.18.3) ||

Vâli —le meilleur des singes, le seigneur sans égal des vânaras, riche des qualités de dharma et d’artha—, après avoir parlé, se tut, tel le soleil privé d’éclat, tel un nuage vidé de sa pluie, tel un feu qui s’est apaisé. Alors Râma, ayant été pris à partie, répondit à Vâli.

शासनात्from punishment
शासनात्:
Apadana (अपादान/Ablative source)
TypeNoun
Rootशासन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; अपादानार्थे (from punishment)
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प/Alternative)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय (or)
अपिalso
अपि:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक-अव्यय (also/even)
मोक्षात्from release (pardon)
मोक्षात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
वाor
वा:
Vikalpa (विकल्प)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्प-अव्यय
स्तेनःa thief
स्तेनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootस्तेन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
स्तेयात्from theft (sin of stealing)
स्तेयात्:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootस्तेय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन; ‘स्तेयात् (पापात्)’ अपादान
विमुच्यतेis freed
विमुच्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-मुच् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद, कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तुbut
तु:
Nipata (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषण-अव्यय (but/indeed)
अशासन्not punishing
अशासन्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-शास् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त (present participle) ‘not punishing’, पुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘राजा’ इति विशेषण
पापस्यof the sinner/of the sin
पापस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अवाप्नोतिincurs/obtains
अवाप्नोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-आप् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
किल्बिषम्sin, guilt
किल्बिषम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकिल्बिष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

To righteous Vali,the best of the monkeys, the lord of the monkeys, who looked like the Sun shorn of his brilliance or a raindrained cloud or a fire that had been extinguished. Rama, under the scanner, said in reply:

R
Rama
V
Vali

FAQs

The verse frames a dharma-debate: Vali has reproached Rama, and Rama’s forthcoming reply will be a reasoned defense grounded in dharma and rightful conduct.

After Vali’s speech ends and he appears drained and subdued, the narration transitions to Rama’s response.

Composure under accusation: Rama answers after being criticized, suggesting controlled, principled speech rather than impulsive reaction.