विश्वामित्रस्य ब्राह्मर्षित्वप्राप्तिः
Viśvāmitra Attains Brahmarṣi Status
सदस्यै: प्राप्य च सद: श्रुतास्ते बहवो गुणा:।अप्रमेयं तपस्तुभ्यमप्रमेयं च ते बलम्।।।।अप्रमेया गुणाश्चैव नित्यं ते कुशिकात्मज ।
sadasyaiḥ prāpya ca sadaḥ śrutās te bahavo guṇāḥ |
aprameyaṃ tapas tubhyam aprameyaṃ ca te balam ||
aprameyā guṇāś caiva nityaṃ te kuśikātmaja |
Parvenus dans cette salle sacrificielle, les anciens assemblés ont entendu parler de tes nombreuses vertus. Incommensurable est ton austérité, incommensurable aussi ta puissance ; incommensurables, en vérité, sont toujours tes qualités, ô fils de Kuśika.
Many of your virtues have been heard by the members of the assembly present at the sacrifice. Your austerities are immeasurable, your power is immense. O Son of Kushika! (Viswamitra), your virtues cannot be measured.
Dharma includes giving due honour based on truth: Janaka publicly acknowledges the sage’s immeasurable tapas and strength, reinforcing respect for spiritual attainment.
Janaka, before the yajña-assembly, extols Viśvāmitra’s virtues as limitless, emphasizing communal recognition of holiness.
Janaka’s fairness and reverence—he elevates ascetic merit as a standard worthy of public acknowledgement.