रम्भा
प्रलोभनम् — Rambhā’s Temptation and Viśvāmitra’s Curse
एवमुक्तस्तया राम रम्भया भीतया तदा।।1.64.4।।तामुवाच सहस्राक्षो वेपमानां कृताञ्जलिम्।
evam uktas tayā rāma rambhayā bhītayā tadā || 1.64.4 ||
tām uvāca sahasrākṣo vepamānāṃ kṛtāñjalim |
Ô Rāma, ainsi interpellé par la craintive Rambhā, Indra, aux mille yeux, lui adressa alors la parole, tandis qu’elle tremblait, les mains jointes en prière.
'Lord of the devatas! this mighty ascetic Viswamitra is a terrible person. He will ceratinly release on his dreadful anger (curse me). O Lord! this is my apprehension. You should excuse me'.
The verse frames governance and command: a superior responds to a subordinate’s fear, implying a duty to counsel and direct responsibly.
After Rambhā expresses fear of Viśvāmitra’s anger, Indra begins instructing her on how to proceed with his plan.
Rambhā’s reverence and self-control (folded hands despite fear) are foregrounded.