त्रिशङ्कुशापः
Trishanku’s Curse and Appeal to Viśvāmitra
इक्ष्वाकूणां हि सर्वेषां पुरोधा: परमो गुरु:।न चातिक्रमितुं शक्यं वचनं सत्यवादिन:।।।।
ikṣvākūṇāṃ hi sarveṣāṃ purodhāḥ paramo guruḥ |
na cātikramituṃ śakyaṃ vacanaṃ satyavādinaḥ ||
Pour tous les rois de la lignée d’Ikṣvāku, le prêtre royal est le guru suprême ; et la parole de celui qui dit la vérité ne peut être enfreinte.
For all the kings of the Ikshvakus race, their chief priest is their Guru. It is not possibleto bypass the spiritual preceptor who is true to his word preceptor.
Dharma here is reverence for the legitimate guru (purohita) and honoring satya: a truth-speaking teacher’s word is binding and should not be violated for convenience or desire.
The king seeks a ritual outcome against established limits; Vasiṣṭha’s sons respond that the Ikṣvāku kings are governed by their priest’s authority and the truth-bound word cannot be bypassed.
Satya (truthfulness) and guru-niṣṭhā (steadfastness to the guru’s authority) are presented as higher than royal insistence.