विश्वामित्रस्य दक्षिणतपः तथा त्रिशङ्कोः स्वशरीरेण स्वर्गगमनाभिलाषः
Visvamitra’s Southern Austerity and Trisanku’s Bodily Ascent Aspiration
शिरसा प्रणतो याचे ब्राह्मणान् तपसि स्थितान्।ते मां भवन्तस्सिद्ध्यर्थं याजयन्तु समाहिता:।।1.57.19।।सशरीरो यथाऽहं हि देवलोकमवाप्नुयाम्।
śirasā praṇato yāce brāhmaṇān tapasi sthitān |
te māṃ bhavantaḥ siddhyarthaṃ yājayantu samāhitāḥ || 1.57.19 ||
saśarīro yathā ’haṃ hi devalokam avāpnuyām |
La tête inclinée, je vous implore, ô brahmanes établis dans l’austérité : l’esprit recueilli, guidez-moi dans l’accomplissement du yajña pour la réalisation de mon dessein, afin que j’atteigne le monde des devas avec ce corps même.
You, brahmins are established in austerity. I bow to you. I beg all of you to direct me with composed minds to direct me in order to attain heaven in physical form'.
Dharma is pursued through disciplined means: humility before the spiritually qualified and correct performance of yajña under Brahmin guidance, not through force or pride.
Viśvāmitra formally petitions the ascetic Brahmins to officiate and enable his sacrifice aimed at attaining heaven.
Self-restraint and sincerity: he bows, asks properly, and seeks focused, lawful ritual assistance.