HomeRamayanaBala KandaSarga 42Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 42, Shloka 21

गङ्गावतरण-प्रार्थना

Bhagīratha’s Petition for the Descent of Gaṅgā

उक्तवाक्यं तु राजानं सर्वलोकपितामह:।प्रत्युवाच शुभां वाणीं मधुरां मधुराक्षराम्।।1.42.21।।

uktavākyaṁ tu rājānaṁ sarvalokapitāmahaḥ | pratyuvāca śubhāṁ vāṇīṁ madhurāṁ madhurākṣarām ||1.42.21||

Alors le Grand-Père de tous les mondes, s’adressant au roi qui avait ainsi parlé, répondit par des paroles de bon augure, douces de ton et tendres en leurs syllabes.

उक्तवाक्यम्him who had spoken (those words)
उक्तवाक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootukta-vākya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुष (उक्तं वाक्यं येन)
तुthen/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक-अव्यय (particle: 'but/indeed')
राजानम्the king
राजानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
सर्वलोकपितामहःthe grandsire of all worlds
सर्वलोकपितामहः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva-loka-pitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) उपसर्गः प्रति-
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शुभाम्auspicious
शुभाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
वाणीम्speech/words
वाणीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootvāṇī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मधुराम्sweet
मधुराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
मधुराक्षराम्with sweet syllables
मधुराक्षराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootmadhura-akṣara (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कर्मधारय (मधुराणि अक्षराणि यस्याम्)

'O Great charioteer! Bhagiratha, your desire is great. O Perpetuator of dynasty of theIkshvakus, let your wish be fulfilled. Prosperity to you'.

B
Brahmā (Sarvalokapitāmaha)
B
Bhagīratha (king)

FAQs

Dharma in speech: authority should respond with auspicious, measured, and non-harsh words—power guided by benevolence.

The narration transitions from Bhagīratha’s requests to Brahmā’s formal, gracious reply.

Compassionate communication—divine authority is portrayed as gentle, encouraging, and orderly.