कुशिलवगानप्रशंसा
The Commissioning and Public Performance of the Rāmāyaṇa
महात्मानौ महाभागौ सर्वलक्षणलक्षितौ। तौ कदाचित्समेतानामृषीणां भावितात्मनाम्।आसीनानां समीपस्थाविदं काव्यमगायताम्।।1.4.14।।
mahātmānau mahābhāgau sarvalakṣaṇalakṣitau | tau kadācit sametānām ṛṣīṇāṃ bhāvitātmanām | āsīnānāṃ samīpasthāv idaṃ kāvyam agāyatām || 1.4.14 ||
Ces deux princes au grand cœur, hautement fortunés, marqués de tous les signes auspices, se tinrent un jour près de l’assemblée des rishis vénérables assis en recueillement, et chantèrent ce saint poème épique.
On a particular occasion both the great princes who were dignified and endowed with good features, chanted this great epic in the presence of honoured ascetics who assembled at one place.
Dharma is linked to reverence for the wise: sacred narratives are to be shared in appropriate assemblies, honoring elders and maintaining decorum in teaching and performance.
Kūśa and Lava, described as auspicious and noble, chant the Rāmāyaṇa in close presence of seated sages gathered together.
Humility and propriety—standing near the sages and reciting reflects respectful conduct and awareness of social-ritual etiquette.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.