कुशनाभकन्याशतविवाहः — The Marriage of Kuśanābha’s Hundred Daughters
and the Birth of Brahmadatta
अपतिश्चास्मि भद्रं ते भार्या चास्मि न कस्यचित्।ब्राह्मेणोपगतायाश्च दातुमर्हसि मे सुतम्।।1.33.17।।
apatiś cāsmi bhadraṁ te bhāryā cāsmi na kasyacit |
brāhmeṇopagatāyāś ca dātum arhasi me sutam ||1.33.17||
Je suis sans époux—que la bénédiction soit sur toi—et je n’appartiens à nul comme épouse. Puisque je suis venue à toi en quête de refuge, il te convient de m’accorder un fils par la puissance de ton brahman, le mérite de ton ascèse.
Pleased with her, brahmarshi Chuli gave her an excellent son to be well-known as Brahmadatta born through the will of his mind.
Seeking refuge (śaraṇāgati) is treated as a morally binding appeal; the approached sage is urged to respond through righteous compassion and spiritual power.
Somadā, without a husband and desiring a child, approaches the sage Cūlin and requests a son as a boon.
Somadā’s truthfulness and humility in petitioning; and the implied duty of the sage to protect and uplift one who has sought refuge.