HomeRamayanaBala KandaSarga 32Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 32, Shloka 17

कुशवंशवर्णनम्

The Line of Kuśa and the Disfigurement of Kuśanābha’s Daughters by Vāyu

चलं हि यौवनं नित्यं मानुषेषु विशेषत:।अक्षय्यं यौवनं प्राप्ताः अमर्यश्च भविष्यथ।।।।

calaṃ hi yauvanaṃ nityaṃ mānuṣeṣu viśeṣataḥ |

akṣayyaṃ yauvanaṃ prāptāḥ amaryāś ca bhaviṣyatha || 1.32.17 ||

«Car la jeunesse est toujours changeante, surtout chez les humains. Mais en obtenant une jeunesse impérissable, vous deviendrez immortelles.»

तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; refers to Vāyu
तत्that
तत्:
Karma-anvaya (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण of वचनम्
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of श्रुत्वा
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund) = ‘having heard’
वायोःof Vāyu
वायोः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootवायु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
अक्लिष्टकर्मणःof the unwearied-in-deeds (one)
अक्लिष्टकर्मणः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअक्लिष्ट + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; कर्मधारय = अक्लिष्ट-कर्मणः (‘of one whose deeds are untroubled/undaunted’); epithet of Vāyu
अपहास्यhaving mocked
अपहास्य:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootअप + √हस् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (gerund) = ‘having ridiculed/mocked’
ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर (thereafter)
वाक्यम्statement
वाक्यम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; object of अब्रवीत्
कन्याशतम्the hundred maidens
कन्याशतम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootकन्या + शत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; collective subject; द्विगु = ‘hundred maidens’
अथthen
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; क्रम/अनन्तर
अब्रवीत्spoke
अब्रवीत्:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; here singular verb with collective neuter subject (कन्याशतम्)

At the works of the untiringly blowing Wind-god the lunged maidens laughed and said:

V
Vāyu
M
mānuṣa (humans)

FAQs

The verse illustrates a common adharmic persuasion: appealing to fear of aging and desire for immortality. Dharma teaches that right action is not purchased by boons; it rests on rightful intent and proper conduct.

Vāyu strengthens his proposal by arguing that human youth fades, while he can grant unfading youth and immortality.

The implied virtue is vairāgya-like steadiness—refusing to be swayed by impermanent bodily concerns—soon shown by the maidens.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App