गङ्गा–सरयू-सङ्गमः, मलद–करूश-देशकथा, ताटकावनप्रवेशोपदेशः
The Confluence of Gaṅgā and Sarayū; the Tale of Malada–Karūśa; Counsel on Tātakā’s Forest
ताभ्यां तु तावुभौ कृत्वा प्रणाममतिधार्मिकौ।तीरं दक्षिणमासाद्य जग्मतुर्लघुविक्रमौ।।1.24.11।।
tābhyāṃ tu tāv ubhau kṛtvā praṇāmam atidhārmikau | tīraṃ dakṣiṇam āsādya jagmatur laghuvikramau || 1.24.11 ||
Ces deux êtres éminemment vertueux, après s’être inclinés devant les deux rivières, atteignirent la rive du sud et poursuivirent d’un pas rapide.
Deeply religious (in nature) they both made obeisance to the two rivers and reached the southern bank and advanced with quick steps.
Righteous action blends devotion with resolve: they honor the sacred rivers and then continue their journey without delay, showing balanced dharma—reverence and duty together.
After being instructed to salute the rivers, Rāma and Lakṣmaṇa bow, reach the southern bank, and proceed onward.
Prompt obedience and purposeful energy—respectful conduct followed by swift, determined movement.