HomeRamayanaBala KandaSarga 22Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Bala Kanda, Sarga 22, Shloka 3

बलातिबलोपदेशः

The Instruction of Bala and Atibala

कृतस्वस्त्ययनं मात्रा पित्रा दशरथेन च।पुरोधसा वसिष्ठेन मङ्गलैरभिमन्त्रितम्।।1.22.2।।स पुत्रं मूर्ध्न्युपाघ्राय राजा दशरथ: प्रियम्।ददौ कुशिकपुत्राय सुप्रीतेनान्तरात्मना।।1.22.3।।

kṛtasvastyayanaṃ mātrā pitrā daśarathena ca | purodhasā vasiṣṭhena maṅgalair abhimantritam || 1.22.2 ||

sa putraṃ mūrdhny upāghrāya rājā daśarathaḥ priyam | dadau kuśikaputrāya suprītenāntarātmanā || 1.22.3 ||

Après que sa mère et son père, le roi Daśaratha, eurent accompli les rites auspicious de bénédiction et d’adieu, et que le prêtre de famille Vasiṣṭha l’eut sanctifié par des mantras favorables, le roi Daśaratha baisa le sommet de la tête de son fils bien-aimé et, le cœur joyeux et consentant, le confia au fils de Kuśika, Viśvāmitra.

kṛta-svastyayanam(him) for whom the svastyayana rites were performed
kṛta-svastyayanam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛta (कृ-धातु, क्त-प्रत्यय) + svastyayana (स्वस्त्ययन-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); समासः—तत्पुरुषः (कृतं स्वस्त्ययनं यस्य तत्)
mātrāby the mother
mātrā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmātṛ (मातृ-प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
pitrāby the father
pitrā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpitṛ (पितृ-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
daśarathenaby Daśaratha
daśarathena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootdaśaratha (दशरथ-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootca (च-अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक-अव्यय)
purodhasāby the family priest
purodhasā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootpurodhā (पुरोधा/पुरोहित-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
vasiṣṭhenaby Vasiṣṭha
vasiṣṭhena:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootvasiṣṭha (वसिष्ठ-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
maṅgalaiḥwith auspicious (rites/benedictions)
maṅgalaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootmaṅgala (मङ्गल-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन)
abhimantritamconsecrated/enchanted by mantras
abhimantritam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhi-mantr (अभि+मन्त्र्-धातु, क्त-प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त-कृदन्त); Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with kṛtasvastyayanam

Rama was given farewell by his parents with recitation of mantras (for securing prosperity and averting evils). Priest Vasishta sanctified him with mantras Dasaratha kissed his son on the forehead and delivered him to the care of Viswamitra, with a heart full of cheer.

D
Daśaratha
R
Rāma
V
Vasiṣṭha
V
Viśvāmitra (Kuśikaputra)
S
Svastyayana (benedictory rite)

FAQs

Rāja-dharma and satya: Daśaratha honors his commitment to the sage and subordinates personal attachment to righteous obligation, entrusting his son after proper sanctifying rites.

Rāma is ritually blessed and formally handed over by Daśaratha to Viśvāmitra for the forest-mission.

Daśaratha’s dutiful integrity (truthfulness and responsibility) and the culture of respectful transition into discipleship under a guru.