पुत्रजन्मोत्सवः — Birth of the Princes and Viśvāmitra’s Arrival
Bālakāṇḍa 18
अथ हृष्टमना राजा विश्वामित्रं महामुनिम्।।।।उवाच परमोदारो हृष्टस्तमभिपूजयन्।
atha hṛṣṭamanā rājā viśvāmitraṃ mahāmunim | uvāca paramodāro hṛṣṭas tam abhipūjayan ||
Alors le roi, le cœur joyeux et d’une générosité suprême, s’adressa au grand muni Viśvāmitra, tout en continuant à l’honorer par une hospitalité révérencieuse.
Then the munificent king, very much (at Viswamitra's arrival) pleased offered him a happy hospitality and spoke:
Dharma as reverent speech and action: honoring the virtuous before speaking reflects self-discipline and respect for spiritual authority.
Daśaratha, after welcoming and honoring Viśvāmitra, begins to address him.
Generosity joined with humility—Daśaratha’s munificence is expressed through proper reverence.