और्ध्वदैहिकक्रिया-शोकविलापः
Obsequies for Daśaratha and the Brothers’ Lament
अभिपेतुस्ततस्सर्वे तस्यामात्याश्शुचिव्रतम्।।।।अन्तकाले निपतितं ययातिमृषयो यथा।
abhipetus tatas sarve tasyāmātyāḥ śucivratam |
antakāle nipatitaṃ yayātiṃ ṛṣayo yathā ||2.77.10||
Alors tous ses ministres accoururent vers lui—comme les rishis se précipitèrent vers Yayāti, homme aux vœux purs, lorsqu’il tomba à l’heure dernière.
Immediately all his counsellors ran towards him like the ascetics who raised Yayati, a man of pious vows, when he fell down at the final hour.
It reflects communal duty and compassionate support: ministers uphold dharma by protecting and steadying the rightful prince in crisis, just as sages uphold a fallen righteous figure.
Bharata is overcome (emotionally/physically), and the ministers hurry to assist him.
Bharata is described as śucivratā—morally disciplined; the ministers’ virtue is loyal service.