भरतस्य दूतसमागमः तथा केकयराजनः अनुज्ञा
Bharata Meets the Messengers; Kekaya King Grants Leave
भरते ब्रुवति स्वप्नं दूतास्ते क्लान्तवाहनाः।प्रविश्यासह्यपरिखं रम्यं राजगृहं पुरम्।।2.70.1।।समागम्य तु राज्ञा च राजपुत्रेण चार्चिताः राज्ञः पादौ गृहीत्वा तु तमूचुर्भरतं वचः।।2.70.2।।
bharate bruvati svapnaṃ dūtās te klāntavāhanāḥ |
praviśyāsahyaparikhaṃ ramyaṃ rājagṛhaṃ puram || 2.70.1 ||
samāgamya tu rājñā ca rājaputreṇa cārcitāḥ |
rājñaḥ pādau gṛhītvā tu tam ūcuḥ bharataṃ vacaḥ || 2.70.2 ||
Tandis que Bharata racontait un songe, ces messagers—montés sur des montures épuisées—entrèrent dans la belle cité de Rājagṛha, gardée par un fossé imprenable.
While Bharata was relating his dream, the mounted messengers (from Ayodhya) with their weary horses entered the lovely city of Rajagriha surrounded by an impassable moat. There they met the king of Kekaya country and his son, Yuddhajit and were received with honour. Touching the feet of the king with reverence, they said to Bharata:
It emphasizes maryādā (proper conduct): honoring hosts, showing reverence to elders and kings, and delivering messages with respect—social dharma expressed through etiquette.
Messengers from Ayodhyā arrive in Kekaya’s capital while Bharata is present there; after being received and honoring the king, they prepare to convey urgent news to Bharata.
Respectful discipline and propriety—shown by the messengers through formal greeting and deference before speaking.