Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 68, Shloka 10

दूतप्रेषणम् — Dispatch of Messengers to Kekaya

Bharata’s Recall

दत्तपथ्यशना दूता जग्मुस्स्वं स्वं निवेशनम्।केकयां स्ते गमिष्यन्तो हयानारुह्य संमतान्।।2.68.10।।

dattapathyaśanā dūtā jagmus svaṃ svaṃ niveśanam | kekayāṃs te gamiṣyanto hayān āruhya saṃmatān ||

Les messagers, pourvus de provisions pour la route, gagnèrent chacun son logis ; puis, se préparant à partir pour le Kekaya, ils montèrent d’excellents chevaux.

दत्तपथ्यशनाःprovided with travel food
दत्तपथ्यशनाः:
Kartr-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootदत्तपथ्यशन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; समास: दत्तं पथ्यशनं येषां ते (having been given travel-provisions); ‘दत्त’ = क्त (PPP) from दा
दूताःmessengers
दूताः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जग्मुःwent
जग्मुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
स्वम्one's own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण
स्वम्(each) his own
स्वम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (each his own)
निवेशनम्dwelling/house
निवेशनम्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootनिवेशन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
केकयान्to the Kekayas
केकयान्:
Karma (कर्म/Object of motion)
TypeNoun
Rootकेकय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; देशवाचक
तेthose
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
गमिष्यन्तःabout to go
गमिष्यन्तः:
Kartr-visheshana (कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलृट्-भावी कृदन्त (future active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हयान्horses
हयान्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootहय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आरुह्यhaving mounted
आरुह्य:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootआ + रुह् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive)
संमतान्excellent/approved
संमतान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसंमत (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (PPP) from सम्+मन्/मन् (to approve/esteem), पुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (to horses)

The messengers set to depart to Kekaya kingdom, carrying with them the necessariesfor their journey went to their respective homes mounted on excellent horses.

D
dūtas (messengers)
K
Kekaya
H
horses

FAQs

Dharma in governance includes prompt execution: once a rightful decision is made, agents carry it out efficiently and without delay.

After instructions are given, messengers equip themselves and set out to summon Bharata from Kekaya.

Reliability and discipline in service—messengers act quickly and methodically to fulfill state duty.