Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.63.32Ayodhya Kanda, Sarga 63, Shloka 32

दशरथस्य शोकानुचिन्तनं शब्धवेधि-दोषस्मरणं च

Daśaratha’s grief, karmic reflection, and the remembered ‘śabdavedhī’ misdeed

एवं निष्फलमारब्धं केवलानर्थसंहितम्।न कश्चित्साधु मन्येत यथैव गुरुतल्पगम्।।2.63.32।।

evaṃ niṣphalam ārabdhaṃ kevalānartha-saṃhitam |

na kaścit sādhu manyeta yathaiva gurutalpagam || 2.63.32 ||

Un tel acte—entrepris sans but, sans fruit, et ne contenant que du mal—nul homme de bien ne l’approuverait, pas plus que le grave péché de souiller la couche du maître.

nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा एकवचन
tathāso much
tathā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (‘so much/in that way’)
anuafter, over
anu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय)
Formअव्यय/उपसर्ग (preverb), here as particle with verb ‘regret/grieve after’
śocāmiI grieve
śocāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śuc (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
jīvita-kṣayamloss of life
jīvita-kṣayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक) + kṣaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘loss of life’), पुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
ātmanaḥof myself
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी एकवचन
mātarammother
mātaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
pitaramfather
pitaram:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक (conjunction ‘and’)
ubhauboth
ubhau:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootubha (प्रातिपदिक)
Formद्विवचन-प्रयोग (dual), पुंलिङ्ग, द्वितीया द्विवचन; मातरं पितरं इत्ययोः समाहारः
anuśocāmiI grieve for
anuśocāmi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√śuc (धातु)
Formलट् (present), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I grieve for’
mad-vadheat/after my death
mad-vadhe:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक; asmad-śabda) + vadha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘my killing/death’), पुंलिङ्ग, सप्तमी एकवचन; निमित्त/अवसर (on account of)

'Whoever it is, he has committed only a mischievous and senseless act. This sin like a disciple sleeping on the bed of his preceptor none will approve of.

G
guru (teacher/preceptor)

FAQs

Actions that are purposelessly harmful are adharma; righteous society condemns them as it condemns major transgressions (mahāpātaka-like sins).

The victim morally indicts the shooter’s act as senseless harm, comparing it to a universally condemned grave offense.

Moral discernment and adherence to dharmic standards—he articulates communal ethical judgment of wrongdoing.

Ask anything about this verse

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App