Previous Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 54, Shloka 43

भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः

Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa

प्रहृष्टकोयष्टिककोकिलस्वनैर्विनादितं तं वसुधाधरं शिवम्।मृगैश्च मत्तैर्बहुभिश्च कुञ्जरैः सुरम्यमासाद्य समावसाश्रमम्।।।।

prahṛṣṭa-koyaṣṭika-kokila-svanair vināditaṃ taṃ vasudhādharaṃ śivam |

mṛgaiś ca mattair bahubhiś ca kuñjaraiḥ suramyam āsādya samāvasa āśramam ||

Cette montagne de bon augure, porteuse de la terre, retentit des cris joyeux des vanneaux et des coucous. Visitée par maints cerfs et par de nombreux éléphants en rut, elle est d’une beauté exquise. Parvenu là, demeure dans un ermitage.

prahṛṣṭa-kōyaṣṭika-kōkila-svanaiḥby the sounds of cheerful lapwings and cuckoos
prahṛṣṭa-kōyaṣṭika-kōkila-svanaiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootprahṛṣṭa (कृदन्त) + kōyaṣṭika (प्रातिपदिक) + kōkila (प्रातिपदिक) + svana (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Plural (बहुवचन); svana-śabdaḥ pradhānaḥ; pūrvapadāni viśeṣaṇāni (sounds of cheerful lapwings and cuckoos)
vināditamechoed/resounding
vināditam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootvi-nad (धातु) + ta (कृत् प्रत्यय)
FormPast passive participle (क्त/ta); Neuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); agrees with 'tam (vasudhādharam)' as described object
tamthat
tam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; demonstrative pronoun
vasudhādharamthe mountain (earth-bearer)
vasudhādharam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvasudhā (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: vasudhāyāḥ dharaḥ (earth-holder = mountain)
śivamauspicious/benign
śivam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootśiva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; viśeṣaṇa of vasudhādharam
mṛgaiḥby deer/animals
mṛgaiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
mattaiḥby intoxicated
mattaiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootmatta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; viśeṣaṇa of mṛgaiḥ/kuñjaraiḥ (intoxicated)
bahubhiḥby many
bahubhiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural; viśeṣaṇa of kuñjaraiḥ
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
kuñjaraiḥby elephants
kuñjaraiḥ:
Karana (करणम्/Instrument)
TypeNoun
Rootkuñjara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
suramyamexceedingly charming
suramyam:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootsu- (उपसर्ग) + ramya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; viśeṣaṇa of vasudhādharam; su- = intensifier (very)
āsādyahaving reached
āsādya:
Kriya-visheṣaṇa (क्रियाविशेषण/Preceding action)
TypeVerb
Rootā-sad (धातु) + ya (ल्यप्/gerund)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्); indeclinable verbal form; expresses prior action 'having reached'
samāvasadwell/stay
samāvasa:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootsam-ā-vas (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person, Singular; Parasmaipada; command/instruction
āśramamin the hermitage
āśramam:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense as goal)
TypeNoun
Rootāśrama (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; destination/object of dwelling

Here are logs of wood cut into pieces by forest-dwellers, living on forest products. You can see various trees near the hermitage of sage Bharadwaja.

R
Rāma
C
Citrakūṭa (implied)
K
Koyaṣṭika (lapwings)
K
Kokila (cuckoos)
M
Mṛga (deer)
K
Kuñjara (elephants)
Ā
Āśrama (hermitage)

FAQs

Dharma is the choice of a life conducive to restraint and spiritual practice: settling in an āśrama in an auspicious place supports truthful living (satya), self-control, and non-attachment during exile.

The sage completes his description of Citrakūṭa’s beauty and explicitly instructs Rama to reach it and reside in a hermitage.

Commitment to disciplined living—Rama is guided toward an environment where royal power is set aside and dharmic simplicity is practiced.