भरद्वाजाश्रमप्राप्तिः
Arrival at Bharadvāja’s Hermitage and Counsel toward Citrakūṭa
यावता चित्रकूटस्य नरशृङ्गान्यवेक्षते।कल्याणानि समाधत्ते न पापे कुरुते मनः।।।।
yāvatā citrakūṭasya naraśṛṅgāṇy avekṣate |
kalyāṇāni samādhattē na pāpe kurute manaḥ || 2.54.30 ||
Tant qu’un homme contemple les sommets de Citrakūṭa, pareils à des formes humaines, il se porte vers les actes de bon augure, et son esprit ne se tourne pas vers le péché.
As long as one beholds the peaks of mount Chitrakuta, he will be inspired to do good deeds and will not employ his mind in sinful thoughts.
Good surroundings and sacred places can elevate conduct: dharma is supported by environments that encourage virtue and restrain harmful impulses.
The text praises Citrakūṭa as a spiritually uplifting landscape, explaining its moral and contemplative influence.
Inner purity—training the mind away from pāpa (sin) and toward kalyāṇa (the good).