Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.52.7Ayodhya Kanda, Sarga 52, Shloka 7

गङ्गातरणम्, सुमन्त्र-प्रतिनिवर्तनम्, जटाधारणम्

Crossing the Gaṅgā; Sumantra’s Return; Adoption of Ascetic Signs

तं निशम्य समादेशं गुहामात्यगणो महान्।उपोह्य रुचिरां नावं गुहाय प्रत्यवेदयत्।।2.52.7।।

taṃ niśamya samādeśaṃ guhāmātyagaṇo mahān | upohya rucirāṃ nāvaṃ guhāya pratyavedayat || 2.52.7 ||

Ayant entendu cet ordre, la noble assemblée des ministres de Guha fit approcher une barque gracieuse et rapporta à Guha que le commandement avait été exécuté.

तम्that
तम्:
कर्म (Karma/Object of ‘निशम्य’)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुल्लिङ्ग/नपुंसक-सम्भव, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘समादेशम्’ इत्यस्य निर्देश (that)
निशम्यhaving heard
निशम्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootनि + शम् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): ‘having heard’
समादेशम्order/command
समादेशम्:
कर्म (Karma/Object of ‘निशम्य’)
TypeNoun
Rootसमादेश (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गुहामात्यगणःthe group of Guha's ministers
गुहामात्यगणः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootगुह + अमात्य + गण (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास: गुहस्य अमात्यानां गणः; पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
महान्great
महान्:
कर्ता (Karta/Subject—qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; ‘गुहामात्यगणः’ इत्यस्य विशेषण
उपोह्यhaving brought
उपोह्य:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootउप + वह् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund): उपोढ्य/उपोह्य ‘having brought/led near’ (irregular/poetic form)
रुचिराम्beautiful
रुचिराम्:
कर्म (Karma/Object—qualifier)
TypeAdjective
Rootरुचिर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘नावम्’ इत्यस्य विशेषण
नावम्boat
नावम्:
कर्म (Karma/Object of ‘उपोह्य’)
TypeNoun
Rootनौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
गुहायto Guha
गुहाय:
सम्प्रदान (Sampradāna/Recipient)
TypeNoun
Rootगुह (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
प्रत्यवेदयत्reported/informed
प्रत्यवेदयत्:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्रति + अव + विद् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन

The ministers heard the orders, soon brought a beautiful boat and informed Guha (that his orders have been carried out).

G
Guha
B
boat

FAQs

Dharma here is dutiful service and prompt obedience to rightful authority: Guha’s officials execute the instruction efficiently and report completion.

At Guha’s settlement by the Gaṅgā, arrangements are being made to help Rāma’s party cross the river; the ministers procure a boat and inform Guha.

Administrative diligence and loyalty—ministers act without delay, showing disciplined support to their ruler and guests.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App