एकोनपञ्चाशः सर्गः (Sarga 49): Rāma’s Night Journey Beyond Kosala and the Charioteer Address
अहो दशरथो राजा निस्नेहः स्वसुतं प्रियम्।प्रजानामनघं रामं परित्यक्तुमिहेच्छति।।।।
aho daśaratho rājā nisnehaḥ svasutaṃ priyam |
prajānām anaghaṃ rāmaṃ parityaktum ihēcchati ||
Hélas ! Le roi Daśaratha, privé d’affection, veut abandonner ici son propre fils bien-aimé, l’irréprochable Rāma, chéri du peuple.
Alas, the loveless king Dasaratha now intends to abandon his own sinless son Rama who is dear to the subjects.
It stresses that a ruler and father should uphold duty grounded in affection and justice; abandoning the blameless who benefit the people is seen as a failure of rājadharma.
The populace interprets the exile as Daśaratha’s abandonment of a beloved and blameless heir, lamenting the moral inversion of the kingdom’s decision.
Rāma’s blamelessness (anagha) and popularity—he is “dear to the subjects”—are emphasized.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.