Previous Verse
Next Verse

Valmiki Ramayana 2.36.23Ayodhya Kanda, Sarga 36, Shloka 23

अयोध्याकाण्डे षट्त्रिंशः सर्गः

Daśaratha’s orders for Rama’s escort; Kaikeyi’s fear; the Asamañjasa precedent

स तासां वचनं श्रुत्वा प्रकृतीनां नराधिपः।तं तत्याजाहितं पुत्रं तेषां प्रियचिकीर्षया।।।।

sa tāsāṃ vacanaṃ śrutvā prakṛtīnāṃ narādhipaḥ | taṃ tatyājāhitaṃ putraṃ teṣāṃ priya-cikīrṣayā ||2.36.23||

Entendant les paroles de ses sujets, le roi des hommes, voulant leur être agréable, renonça à ce fils funeste.

सःhe
सः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
तासाम्of them
तासाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
वचनम्words
वचनम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Pūrvakāla-kriyā)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), "having heard"
प्रकृतीनाम्of the subjects
प्रकृतीनाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नराधिपःking (lord of men)
नराधिपः:
कर्ता (Karta)
TypeNoun
Rootनर-अधिप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (नराणाम् अधिपः)
तम्him
तम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
तत्याजabandoned/banished
तत्याज:
क्रिया (Kriyā)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अहितम्harmful
अहितम्:
कर्म (Karma)
TypeAdjective
Rootअहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण
पुत्रम्son
पुत्रम्:
कर्म (Karma)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (Sambandha)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; सर्वनाम
प्रियचिकीर्षयाwith the intention of pleasing
प्रियचिकीर्षया:
करण (Karaṇa)
TypeNoun
Rootप्रिय-चिकीर्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; षष्ठी/कर्म-तत्पुरुषः (प्रियं चिकीर्षा = "desire to do what is pleasing")

That king (Sagara) heard the words of the citizens and with the intention of doing good to them, banished that malevolent son.

K
King Sagara
S
Subjects (prakṛtayaḥ)
A
Asamañja

FAQs

Rajadharma prioritizes the safety and trust of the people over personal attachment. A ruler may need to renounce even a son if he is demonstrably harmful to the subjects.

The king responds to the citizens’ complaint by deciding to abandon/banish his son for the sake of public welfare.

Impartial justice and sacrifice in leadership—placing the realm’s welfare above private affection.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Valmiki Ramayana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App