द्वात्रिंशस्सर्गः
Gifts to Suyajna and the Brahmins; Trijata’s Petition and Rama’s Charity
ब्रवीमि सत्येन नतेऽस्ति यन्त्रणाधनं हि यद्यन्मम विप्रकारणात्।भवत्सु सम्यक्प्रतिपादनेन तन्मयार्जितं प्रीतियशस्करं भवेत्।।।।
bravīmi satyena na te 'sti yantraṇāḥ |
dhanaṃ hi yadyan mama vipra-kāraṇāt |
bhavatsu samyak-pratipādanena tat
mayārjitaṃ prīti-yaśas-karaṃ bhavet ||
«Je te le dis en vérité : il n’y a pour toi aucune entrave. Car toute richesse qui est mienne est destinée aux brāhmaṇa ; et en la donnant comme il convient à des êtres tels que toi, ce que j’ai acquis devient source de joie et de belle renommée.»
Truly speaking, there is no limit to seeking wealth. My wealth is specifically meant for brahmins. By distributing all the wealth earned by me, I get pleasure and renown.
Dharma is dāna guided by propriety: wealth is not hoarded but offered to worthy recipients, and giving must be ‘samyak’—rightly and respectfully done.
Rāma reassures the brāhmaṇa that there is no limit on what may be requested and frames his wealth as intended for brāhmaṇas, making the gift meaningful.
Generosity aligned with righteousness—Rāma treats wealth as an instrument of dharma and social obligation.