सत्यपाशः
Kaikeyi’s Demand and the Noose of the King’s Promise
इमे गङ्गोदकघटा स्सागरेभ्यश्च काञ्चनाः।।2.14.34।।औदुम्बरं भद्रपीठमभिषेकार्थमागतम्।सर्वबीजानि गन्धाश्च रत्नानि विविधानि च।।2.14.35।।क्षौद्रं दधि घृतं लाजा दर्भास्सुमनसः पयः। अष्टौ च कन्या रुचिरा मत्तश्च वरवारणः।।2.14.36।।चतुरश्वो रथश्श्रीमान्निस्त्रिंशो धनुरुत्तमम्। वाहनं नरसंयुक्तं छत्रं च शशिसन्निभम्।।2.14.37।।श्वेते च वालव्यजने भृङ्गारुश्च हिरण्मयः। हेमदामपिनध्दश्च ककुद्मान्पाण्डुरो वृषः।।2.14.38।।केसरी च चतुर्दंष्ट्रो हरिश्रेष्ठो महाबलः। सिंहासनं व्याघ्रतनु स्समिद्धश्च हुताशनः।।2.14.39।।सर्ववादित्रसङ्घाश्च वेश्याश्चालङ्कृता स्स्त्रयः। आचार्या ब्राह्मणा गावः पुण्याश्च मृगपक्षिणः।।2.14.40।।पौरजानपदश्रेष्ठा नैगमाश्च गणै स्सह। एते चान्ये च बहवो नीयमानाः प्रियंवदाः।।2.14.41।।अभिषेकाय रामस्य सह तिष्ठन्ति पार्थिवैः।
sarvavāditra-saṅghāś ca veśyāś cālaṅkṛtāḥ striyaḥ |
ācāryā brāhmaṇā gāvaḥ puṇyāś ca mṛga-pakṣiṇaḥ || 2.14.40 ||
On y voyait des troupes de musiciens de toute sorte, ainsi que des courtisanes et des femmes richement parées. S’y tenaient aussi les précepteurs, les brahmanes, les vaches, et des animaux et oiseaux de bon augure rassemblés.
O King O lord of the earth (king) Saibya attained the highest state by offering his own body to a hawk in accordance with his promise.
Dharma is shown as a social and sacred harmony: the coronation gathers religious authorities, auspicious symbols (cows), and public celebration, implying rule must integrate spiritual legitimacy and societal well-being.
The preparations include not only objects but also social participants—ritual specialists and celebratory groups—indicating a public, communal consecration.
Inclusiveness of the polity—legitimate kingship is presented as publicly witnessed and supported across social functions.