Previous Verse
Next Verse

Ramayana — Ayodhya Kanda, Sarga 108, Shloka 10

जाबाल्युपदेशः

Jabali’s Pragmatic Counsel to Rama

न ते कश्चिद्धशरथ स्त्वं च तस्य न कश्चन।अन्यो राजा त्वमन्य स्तस्मात्कुरु यदुच्यते।।।।

na te kaścid daśarathaḥ tvaṃ ca tasya na kaścana |

anyo rājā tvam anyaḥ tasmāt kuru yad ucyate || 2.108.10 ||

Daśaratha n’est rien pour toi, et toi non plus tu n’es rien pour lui ; le roi est l’un, toi tu es un autre ; fais donc ce que je dis.

nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
tefor you/to you
te:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी-प्रयोग (to you/for you), एकवचन; enclitic
kaścitanyone
kaścit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित
daśarathaḥDaśaratha
daśarathaḥ:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeNoun
Rootdaśaratha (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; in apposition to kaścit (predicate sense)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय
tasyaof him
tasya:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
nanot
na:
Pratishedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
kaścanaanyone
kaścana:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; अनिश्चित (anyone at all)
anyaḥanother
anyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifying rājā
rājāking
rājā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
anyaḥ(are) another (person)
anyaḥ:
Pratijna/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; predicate adjective with tvam
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu/Conclusion (हेतु/निगमन)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; तस्मात् (therefore)
kurudo
kuru:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलोट् (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
yatwhat
yat:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; relative pronoun referring to instruction
ucyateis said/is being told
ucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, कर्मणि-प्रयोग (passive), आत्मनेपद

Dasaratha was nobody to you and you are nobody to him. That king is one person and you are another. Therefore, do what I tell you. (It does not matter what you are to him and what he means to you).

J
Jābāli
R
Rāma
D
Daśaratha

FAQs

The verse presents an anti-dharmic stance: it attempts to sever filial and moral obligation by treating relationships and vows as irrelevant—precisely the kind of reasoning Rāma is expected to reject.

Jābāli tries to persuade Rāma to abandon the exile by arguing that Daśaratha’s claims and ties should not bind Rāma’s actions.

By contrast (through provocation), Rāma’s virtue of loyalty to father and commitment to satya is brought into sharper relief.