Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Supremacy of Hari-Bhakti in Kali-yuga; Warnings on Sensual Attachment; Praise of Brāhmaṇas, Purāṇa-Listening, and Gaṅgā

एवं कृत्वा प्रियो विष्णोर्भवत्येव न चान्यथा । रहस्यं तत्र वक्ष्यामि शृणुत द्विजसत्तमाः

evaṃ kṛtvā priyo viṣṇorbhavatyeva na cānyathā | rahasyaṃ tatra vakṣyāmi śṛṇuta dvijasattamāḥ

En agissant ainsi, on devient assurément cher à Viṣṇu ; il n’en peut être autrement. À présent, je dirai le secret qui s’y rapporte ; écoutez, ô meilleurs des deux-fois-nés.

evamthus
evam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
kṛtvāhaving done
kṛtvā:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeIndeclinable
Root√kṛ (धातु) + ktvā (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त अव्यय), ‘having done’
priyaḥdear, pleasing
priyaḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1 विभक्ति), Singular (एकवचन); predicate adjective
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
Ṣaṣṭhī-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6 विभक्ति), Singular (एकवचन)
bhavatibecomes, is
bhavati:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Third person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात-प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
FormParticle (निपात), emphasis
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
anyathāotherwise
anyathā:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanyathā (अव्यय)
FormAdverb (क्रियाविशेषण अव्यय)
rahasyamsecret, esoteric teaching
rahasyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrahasya (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2 विभक्ति), Singular (एकवचन); object of vakṣyāmi
tatrathere, in that matter
tatra:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
vakṣyāmiI will tell
vakṣyāmi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
FormFuture (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), First person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
śṛṇutalisten (you all)
śṛṇuta:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), Second person (मध्यमपुरुष), Plural (बहुवचन)
dvijasattamāḥO best of the twice-born
dvijasattamāḥ:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + sattama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Vocative (8 विभक्ति), Plural (बहुवचन); समास: द्विजेषु सत्तमाः (कर्मधारय)

Unspecified narrator/sage (context-dependent; a teacher addressing brāhmaṇas)

Concept: Becoming ‘dear to Viṣṇu’ is the sure fruit of the prescribed conduct; beyond externals lies a secret principle to be heard with reverence.

Application: Seek the ‘essence’ behind practices: do duties sincerely, then ask what increases remembrance, humility, and loving service to Viṣṇu.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Visual Art Cues: {"scene_description":"A teacher leans slightly forward, lowering his voice as if unveiling a sacred secret; the sages incline their heads, eyes bright with expectancy. Behind them, a subtle vision of Viṣṇu’s conch and discus glimmers in the air, suggesting that the ‘rahasya’ is ultimately about intimate devotion.","primary_figures":["teacher (sage)","dvija sages","Viṣṇu (symbolic presence via śaṅkha-cakra aura)"],"setting":"quiet āśrama assembly near a tulasī planter and a small altar with conch and discus emblems","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sapphire blue","lotus pink","soft gold","emerald green","ivory"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: intimate ‘rahasya’ disclosure—teacher with gold-leaf halo addressing attentive sages, a luminous śaṅkha-cakra aura in the background hinting at Viṣṇu, rich reds and greens, ornate jewelry accents, gold leaf emphasizing the divine symbols and the sanctity of speech.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: close conversational circle under a flowering tree, teacher gesturing gently, sages leaning in, a faint translucent Viṣṇu-symbol aura in the sky, cool refined palette with sapphire and soft gold, delicate brushwork and lyrical stillness.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlines—teacher in expressive pose, sages in attentive rows, stylized conch and discus radiating behind, natural pigments with strong greens and yellows, temple-wall didactic panel feel.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional assembly framed by lotus vines, central conch-discus medallion above the teacher, deep indigo background with gold detailing, peacocks at the border, intricate floral motifs suggesting the sweetness of bhakti as the hidden essence."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"emotional","sound_elements":["soft conch shell","tanpura drone","temple bells (distant)","hushed audience silence"]}

Sandhi Resolution Notes: viṣṇoḥ+bhavati→viṣṇorbhavati; ca+anyathā→cānyathā.

V
Vishnu (Viṣṇu)

FAQs

It asserts that performing the previously described practice makes a person certainly dear to Viṣṇu, and it introduces an upcoming ‘secret’ (rahasya) teaching related to that practice.

The term means “best among the twice-born,” typically referring to exemplary brāhmaṇas (or, more broadly, respected Vedic initiates) being instructed by a teacher.

The verse frames spiritual success as becoming ‘dear to Viṣṇu,’ a relational and devotional goal characteristic of Bhakti, and signals an inner teaching (rahasya) that deepens that devotional path.