Qualities of the Five Great Elements; Description of Sudarśana-dvīpa and Mount Meru
दृश्यादृश्या च भवति तत्रतत्र सरस्वती । एता दिव्याः सप्तगंगास्त्रिषुलोकेषु विश्रुताः
dṛśyādṛśyā ca bhavati tatratatra sarasvatī | etā divyāḥ saptagaṃgāstriṣulokeṣu viśrutāḥ
Là, Sarasvatī devient tantôt visible, tantôt invisible, selon les lieux. Ce sont les divines « sept Gaṅgā », renommées dans les trois mondes.
Unspecified (narratorial voice within the Svargakhaṇḍa dialogue context)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: river
Sandhi Resolution Notes: दृश्यादृश्या → दृश्या + अदृश्या; तत्रतत्र → तत्र + तत्र; सप्तगंगास्त्रिषुलोकेषु → सप्तगङ्गाः + त्रिषु + लोकेषु.
It indicates that the Sarasvatī is described as manifesting openly in some regions while flowing hidden/underground or becoming unperceived in others—an idea common in Purāṇic sacred geography.
The verse uses “saptagaṃgāḥ” as a reverential label for seven divine river-streams or sacred manifestations of Gaṅgā-like sanctity, celebrated across the three worlds; the specific list is context-dependent in Purāṇic passages.
It frames sacred rivers as divinely potent across realms and teaches that holiness may be evident or hidden—yet remains spiritually efficacious regardless of outward visibility.