Previous Verse
Next Verse

Shloka 74

Tīrtha-Māhātmya of the Sarasvatī Region and the Praise of Kurukṣetra

Pilgrimage Merits

आदित्यस्याश्रमो यत्र तेजोराशेर्महात्मनः । तस्मिंस्तीर्थे नरः स्नात्वा पूजयित्वा विभावसुम्

ādityasyāśramo yatra tejorāśermahātmanaḥ | tasmiṃstīrthe naraḥ snātvā pūjayitvā vibhāvasum

Là où se trouve l’āśrama d’Āditya, ce grand amas de splendeur—en ce tīrtha, l’homme, après s’y être baigné et avoir vénéré Vibhāvasu, le Rayonnant,

आदित्यस्यof Aditya (the Sun)
आदित्यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootआदित्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन
आश्रमःhermitage
आश्रमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण-सूचक)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (relative adverb: where)
तेजः-राशेःof the mass of radiance
तेजः-राशेः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + राशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (तेजसः राशिः)
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive, 6th), एकवचन
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन; सर्वनाम (in that)
तीर्थेat the sacred ford
तीर्थे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative, 7th), एकवचन
नरःa man
नरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative, 1st), एकवचन
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√स्ना (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः (having bathed)
पूजयित्वाhaving worshipped
पूजयित्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभावः (having worshipped)
विभावसुम्Vibhavasu (the Sun)
विभावसुम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभावसु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (Accusative, 2nd), एकवचन; सूर्य-पर्यायः

Unknown (context not provided; Svarga-khaṇḍa commonly appears as Pulastya instructing Bhīṣma in many recensions)

Concept: Snāna at a radiant, solar-associated tīrtha and worship of the luminous deity purify and elevate the pilgrim; divine light symbolizes inner illumination and cleansing of pāpa.

Application: Begin worship with purification (bath/cleanliness), then offer respectful pūjā to the presiding deity of the place; cultivate ‘inner tejas’ through truth, restraint, and steady practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"A radiant hermitage stands near a sacred ford, suffused with solar brilliance as if the air itself is golden. A pilgrim emerges from the water, dripping and purified, then offers flowers and ghee-lamp worship to Vibhāvasu before a small fire-altar, while the presence of Āditya is suggested as a blazing disc above the āśrama.","primary_figures":["pilgrim","Āditya (solar presence)","Vibhāvasu (Agni/Sūrya as radiant deity)","forest sages (optional)"],"setting":"forest āśrama beside a tīrtha ghat; fire-altar, kusa grass, small shrine, sunlit river bend","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["sun-gold","vermillion","sandalwood beige","river blue","leaf emerald"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sun-drenched Ādityāśrama by a sacred ford; pilgrim performing snāna then pūjā to Vibhāvasu at a fire-altar, heavy gold leaf for solar aura and flames, rich crimson and emerald textiles, ornate vessels and traditional iconographic detailing.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: luminous forest hermitage with a gentle river curve; delicate depiction of the pilgrim’s bath and subsequent fire-altar worship, soft golden wash suggesting sunlight, refined sage figures in the background, cool blues/greens balanced with warm highlights.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: bold outlined sun-disc above the āśrama, stylized river steps, prominent fire-altar with rising flames; strong red/yellow/green palette, temple-wall narrative clarity, expressive eyes and formal postures for worship.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central fire-altar worship scene framed by lotus and floral borders; stylized sun motif at the top, peacocks and cows at the riverbank edges, deep blue ground with gold flame detailing and symmetrical decorative patterns."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["crackling sacred fire","river water","temple bells","Vedic chant undertone","wind in forest"]}

Sandhi Resolution Notes: आदित्यस्याश्रमः = आदित्यस्य + आश्रमः; तेजोराशेर्महात्मनः = तेजोराशेः + महात्मनः; तस्मिंस्तीर्थे = तस्मिन् + तीर्थे (न् + त → ंस्/न्स् लेखनभेदः)

Ā
Āditya
V
Vibhāvasu

FAQs

It links a specific tīrtha to a named sacred site—Āditya’s āśrama—showing how Padma Purāṇa maps holiness onto identifiable places associated with deities and their presence.

It frames pilgrimage as devotion-in-action: bathing (snāna) is paired with pūjā (worship), indicating that inner reverence should accompany outer ritual at a tīrtha.

The verse implies disciplined sacred conduct: approach holy places with purity (snāna) and gratitude/reverence (pūjā), treating spiritual practice as intentional and respectful rather than merely touristic.