Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

सदेव्या समनुज्ञातो गोसहस्रफलं लभेत् । कौशिक्याः संगमे यस्तु दृषद्वत्याश्च भारत

sadevyā samanujñāto gosahasraphalaṃ labhet | kauśikyāḥ saṃgame yastu dṛṣadvatyāśca bhārata

Ô Bhārata, celui qui—ayant reçu la permission de la Déesse—(se baigne ou accomplit le rite) au confluent de la Kauśikī et de la Dṛṣadvatī obtient un mérite égal au don de mille vaches.

सदेव्याwith the Goddess
सदेव्या:
Sahakari (Accompaniment/Instrumental)
TypeAdjective
Rootसा (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), एकवचन; समास: तत्पुरुष (सह-भावे: ‘देव्याः सह’ = with the Goddess)
समनुज्ञातःhaving been permitted/with permission
समनुज्ञातः:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootअनु-ज्ञा (धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपसर्ग: सम् + अनु; अर्थ: अनुमतः/अनुज्ञातः (permitted/approved)
गोसहस्रफलम्the merit equal to (the gift of) a thousand cows
गोसहस्रफलम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक) + फल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समास: तत्पुरुष (गोसहस्रस्य फलम् = fruit/result equal to a thousand cows)
लभेत्would obtain/should obtain
लभेत्:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
कौशिक्याःof (the river) Kauśikī
कौशिक्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootकौशिकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
संगमेat the confluence
संगमे:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootसंगम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
यःwho
यः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; सम्बन्धक सर्वनाम (relative pronoun)
तुindeed
तु:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/विशेषणार्थक अव्यय (particle: but/indeed)
दृषद्वत्याःof (the river) Dṛṣadvatī
दृषद्वत्याः:
Shashthi-sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootदृषद्वती (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootभारत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन

Unspecified (context-dependent within Svarga-khaṇḍa narrative)

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: river

Sandhi Resolution Notes: यस्तु = यः + तु; दृषद्वत्याश्च = दृषद्वत्याः + च.

D
Devī (the Goddess)
K
Kauśikī (river)
D
Dṛṣadvatī (river)
B
Bhārata (addressee)

FAQs

It identifies a specific tīrtha at the sangama (confluence) of the Kauśikī and Dṛṣadvatī rivers, presenting it as a location where ritual acts yield exceptionally high merit.

By requiring the Goddess’s approval (Devī’s anuñjā), the verse frames tīrtha practice as devotionally guided—right relationship and reverence toward the deity are integral to receiving the fruit.

Sacred acts should be performed with proper authorization and humility; merit is not merely mechanical but connected to respectful observance and divine sanction.