Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Kurukṣetra and Sarasvatī Tīrthas: Pilgrimage Itinerary and the Sanctification of Rāma-hrada

Paraśurāma’s Lakes

तत्र स्नात्वा च दृष्ट्वा च त्रिलोकप्रभवं हरिम् । अश्वमेधमवाप्नोति विष्णुलोकं च गच्छति

tatra snātvā ca dṛṣṭvā ca trilokaprabhavaṃ harim | aśvamedhamavāpnoti viṣṇulokaṃ ca gacchati

Là, après s’y être baigné et avoir contemplé Hari, source des trois mondes, on obtient le mérite d’un Aśvamedha et l’on gagne la demeure de Viṣṇu.

तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative setting)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्यय (locative adverb)
स्नात्वाhaving bathed
स्नात्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootस्ना (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
क्रियाविशेषण (Kriyā-viśeṣaṇa/Adverbial to main verb)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + त्वा (क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक-क्रिया (prior action)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
त्रिलोक-प्रभवम्the source of the three worlds
त्रिलोक-प्रभवम्:
कर्म (Karma/Object qualifier)
TypeAdjective
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक) + प्रभव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रिलोकस्य प्रभवः = origin/source of the three worlds) used adjectivally qualifying हरिम्
हरिम्Hari (Vishnu)
हरिम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन
अश्वमेधम्Aśvamedha sacrifice (merit of it)
अश्वमेधम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक) + मेध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; समासः तत्पुरुषः (अश्वस्य मेधः = horse-sacrifice)
अवाप्नोतिattains
अवाप्नोति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootअव + आप् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
विष्णु-लोकम्Vishnu’s world
विष्णु-लोकम्:
कर्म (Karma/Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म/Accusative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (विष्णोः लोकः = Vishnu's world)
and
:
समुच्चय (Coordination)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
गच्छतिgoes
गच्छति:
क्रिया (Main verb)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद

Unspecified (context-dependent narrator within Svargakhaṇḍa 26)

Concept: Snāna and darśana at a Viṣṇu-tīrtha can confer sacrifice-level merit and lead toward Viṣṇu’s abode.

Application: Pair outer cleansing with inner ‘darśana’: bathe (or perform ācamana), then consciously behold the divine—through temple icon, śālagrāma, or nāma—making devotion the heart of practice.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"At the tīrtha-ghāṭa, pilgrims step into shimmering waters, then turn toward a sanctum where Hari, source of the three worlds, is revealed in a vision of cosmic form—subtle galaxies reflected in his aura. The moment fuses water’s purity with the overwhelming grace of darśana, as if an Aśvamedha’s grandeur condenses into a single gaze.","primary_figures":["Viṣṇu (Hari)","pilgrims","a kingly patron","priests at the ghat"],"setting":"Stone bathing steps beside a sacred pool/river adjoining a Viṣṇu temple; banners and lamps suggest a revered, well-trodden pilgrimage site.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["aquamarine","saffron gold","pearl white","deep indigo","coral red"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Viṣṇu enthroned in the sanctum with massive gold leaf halo, pilgrims dripping from snāna offering lotuses, ornate archways and lamp rows, rich reds/greens, embossed gold detailing on jewelry and temple pillars, a subtle cosmic motif behind Hari to indicate triloka-prabhava.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: delicate riverside ghāṭa with fine ripples, pilgrims in soft garments, Viṣṇu’s darśana framed by a small temple, cool blues and warm dawn pinks, refined expressions of awe, distant hills and flowering trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized ghāṭa and temple doorway, Viṣṇu with bold outlines and large expressive eyes, natural pigment blocks of yellow/red/green, rhythmic lamp motifs, water rendered in patterned bands, devotional posture emphasized.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: lotus-filled waters in the foreground, central Viṣṇu iconography with ornate floral borders, peacocks near the ghāṭa, deep blue field with gold highlights, pilgrims offering lotuses after snāna, intricate textile-like patterning."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"devotional","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["flowing water","conch shell","temple bells","soft chanting chorus","silence between phrases"]}

Sandhi Resolution Notes: अश्वमेधम् + अवाप्नोति → अश्वमेधमवाप्नोति (म् + अ = म).

H
Hari (Vishnu)
T
Triloka (three worlds)
A
Aśvamedha
V
Viṣṇuloka

FAQs

The verse highlights tīrtha-snān (bathing at a sacred place) and Hari-darśana (beholding Vishnu) as powerful devotional acts that grant great religious merit.

Aśvamedha is used as a benchmark for supreme ritual merit; the verse states that pilgrimage acts—bath and darśana—can confer comparable merit, elevating devotion and sacred geography.

The stated fruit is twofold: the merit of an Aśvamedha and attainment of Viṣṇuloka, Vishnu’s divine abode.