Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Narmadā

Revā) Tīrtha Greatness: The Gandharva Maidens’ Curse Narrative (Acchodā Episode Begins

इत्युक्त्वा लुठितास्तत्र मणिभूमौ कुमारिकाः । आकारं गोपयंत्यस्ता मुग्धा जल्पंति मातृभिः

ityuktvā luṭhitāstatra maṇibhūmau kumārikāḥ | ākāraṃ gopayaṃtyastā mugdhā jalpaṃti mātṛbhiḥ

Ayant ainsi parlé, les jeunes filles se roulèrent là, sur le sol parsemé de joyaux. Puis, pudiques et candides, elles dissimulèrent leur expression et s’entretinrent avec leurs mères.

iti"thus"
iti:
Sambandha (सम्बन्ध/quotative marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), quotation/particle (इति-प्रयोगः)
uktvāhaving said
uktvā:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/पूर्वकालिक-क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + ktvā (क्त्वा)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √vac (वच्) "to speak"; indeclinable verbal form
luṭhitāḥrolled about / tumbled
luṭhitāḥ:
Karta (कर्ता/subject via participle agreement)
TypeVerb
Rootluṭhita (प्रातिपदिक; √luṭh धातु + kta)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative (प्रथमा) Plural; agreeing with implied subject "kumārikāḥ"
tatrathere
tatra:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), adverb of place (देशवाचक)
maṇi-bhūmauon the jeweled ground
maṇi-bhūmau:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootmaṇi (प्रातिपदिक) + bhūmi (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी) Singular; तत्पुरुष-समास (षष्ठी/कर्मधारय-सन्निकर्षः): "maṇīnām bhūmiḥ" → maṇibhūmiḥ
kumārikāḥthe young girls
kumārikāḥ:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootkumārikā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Plural
ākāramtheir expression / outward appearance
ākāram:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootākāra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (द्वितीया) Singular
gopayantithey conceal
gopayanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootgup (धातु; गोपायति-धात्वादेश/णिजन्त)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural; causative/denominative sense "to conceal" (गोपायति)
astāḥlying down / fallen
astāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootasta (प्रातिपदिक; √as धातु + kta in sense of 'thrown down/placed')
FormPast passive participle (क्त), Feminine, Nominative (प्रथमा) Plural; qualifying kumārikāḥ (semantic: 'lying/placed')
mugdhāḥbewildered / innocent
mugdhāḥ:
Karta (कर्ता/qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootmugdha (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (प्रथमा) Plural; qualifying kumārikāḥ
jalpantithey chatter / speak
jalpanti:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootjalp (धातु)
FormPresent tense (लट्), Parasmaipada, 3rd person (प्रथमपुरुष) Plural
mātṛbhiḥwith (their) mothers
mātṛbhiḥ:
Karana (करण/instrument/association: 'with')
TypeNoun
Rootmātṛ (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental (तृतीया) Plural

Narrator (contextual voice; specific speaker not identifiable from the single verse alone)

Concept: Bashfulness and concealment of inner states show the tension between social decorum and private emotion; maturity is learning truthful expression without losing modesty.

Application: Hold emotions with gentleness: share appropriately with trusted family/mentors, avoid performative display, and let conversation become a safe bridge back to balance.

Primary Rasa: shringara

Secondary Rasa: hasya

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"On a floor of scattered gems that sparkle like frozen starlight, the maidens roll and sit up again, hiding their faces behind veils and hands. They exchange quick, shy glances and half-spoken words with their Mothers, trying to mask the shape of their longing.","primary_figures":["young maidens (kumārikāḥ)","Mothers (mātaraḥ)"],"setting":"celestial courtyard with maṇi-bhūmi, low seats, garlands, and carved lotus railings","lighting_mood":"divine radiance","color_palette":["gold leaf","coral pink","emerald","lapis lazuli","crystal white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: jewel-strewn floor rendered with embossed gem textures, maidens in bashful poses covering faces, Mothers seated nearby in dignified posture, lavish gold-leaf work on ornaments and borders, rich reds/greens, traditional South Indian iconographic symmetry with lotus arches and decorative filigree.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: playful yet restrained scene, delicate brushwork capturing shy smiles and averted eyes, sparkling ground suggested with fine dots, pastel garments, refined interior courtyard with floral motifs, gentle narrative intimacy.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: rhythmic composition of maidens reclining and sitting, bold outlines, bright natural pigments, stylized gem-floor patterning, Mothers as steady anchors, expressive eyes conveying bashfulness, temple-wall aesthetic with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: ornate floral border and lotus medallions, gem-floor stylized as repeating jewel motifs, maidens arranged in graceful clusters, deep blue and gold highlights, peacocks and vines framing the intimate domestic svarga scene, intricate textile patterns throughout."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhupali","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["soft giggles (subtle)","jewelry chime","gentle bells","breeze","tanpura drone"]}

Sandhi Resolution Notes: ityuktvā = iti + uktvā; luṭhitāstatra = luṭhitāḥ + tatra; gopayaṃtyastā = gopayanti + astāḥ; jalpaṃti = jalpanti (anusvāra orthography).

FAQs

The verse describes kumārikās—young maidens—sporting on a jeweled ground, then shyly concealing their demeanor while speaking with their mothers.

Ākāra here indicates outward expression or gesture (demeanor). It is concealed due to bashfulness/innocence (mugdhāḥ), suggesting modesty after playful behavior.

It implies a cultural theme of youthful play tempered by modesty and propriety, shown through the maidens’ bashfulness and their interaction within a maternal/social setting.