Genealogy of the Ancestors (Pitṛs) and the Procedure of Śrāddha
युगादयः स्मृता ह्येताः पितॄपक्षोपकारिकाः । तथा मन्वंतरादौ च देयं श्राद्धं विजानता
yugādayaḥ smṛtā hyetāḥ pitṝpakṣopakārikāḥ | tathā manvaṃtarādau ca deyaṃ śrāddhaṃ vijānatā
Ces occasions, commençant avec les yuga, sont tenues en mémoire comme favorables au Pitṛpakṣa, la quinzaine des Ancêtres. De même, au commencement d’un manvantara, celui qui sait doit offrir le śrāddha.
Unspecified (narrative instruction in the Sṛṣṭikhaṇḍa context)
Primary Rasa: shanta
Secondary Rasa: karuna
Sandhi Resolution Notes: ह्येताः = हि + एताः; मन्वंतरादौ = मन्वन्तर-आदौ; पितॄपक्षोपकारिकाः = पितृपक्ष-उपकारिकाः (समास); देयं श्राद्धं = देयम् श्राद्धम्; विजानता = वि-जानता (वि+ज्ञा शतृ)
It highlights auspicious temporal junctions—especially beginnings such as yuga-ādya (the start of a yuga) and manvantara-ādya (the start of a manvantara)—as appropriate times for offering śrāddha.
The verse says these time-junctions are “pitṝpakṣopakārikāḥ,” i.e., supportive/beneficial in relation to rites for the ancestors, reinforcing the importance of offerings associated with Pitṛpakṣa.
It emphasizes dharma expressed through gratitude and responsibility toward one’s ancestors—performing śrāddha at prescribed times with understanding (vijñāna) and intention.