The Greatness of the Hymn to Tulasī
पूर्वं ब्रह्ममुखान्नाथ यच्छ्रुतं तुलसीस्तवम् । तद्वयं श्रोतुमिच्छामस्त्वत्तो ब्रह्मविदांवर
pūrvaṃ brahmamukhānnātha yacchrutaṃ tulasīstavam | tadvayaṃ śrotumicchāmastvatto brahmavidāṃvara
Ô Seigneur, l’hymne de louange à Tulasī jadis entendu de la bouche de Brahmā, nous désirons l’entendre maintenant de toi, ô le meilleur des connaisseurs du Brahman.
Unspecified (a disciple/interlocutor addressing a revered sage/teacher)
Primary Rasa: adbhuta
Secondary Rasa: shanta
Type: celestial_realm
Sandhi Resolution Notes: ब्रह्ममुखान्नाथ = ब्रह्ममुखात् + नाथ (सन्धि: त् + न → न्न); यच्छ्रुतं = यत् + श्रुतम् (सन्धि: त् + श् → च्छ्); तद्वयं = तत् + वयम् (सन्धि: त् + व → द्व); श्रोतुमिच्छामस् = श्रोतुम् + इच्छामः (सन्धि: म् + इ → मि); त्वत्तो = त्वत्तः (ओ-आदेशः); ब्रह्मविदांवर = ब्रह्मविदाम् + वर (सन्धि: म् + व → म्व → व-प्रारम्भे अनुस्वार-लोप/समास-लेखन).
It signals scriptural authority and lineage: the hymn is presented as originating in an exalted source (Brahmā) and transmitted through a respected tradition of hearing (śruti/śravaṇa).
It foregrounds śravaṇa (devotional listening) and reverence for a sacred object of devotion (Tulasī), both central practices in Vaiṣṇava bhakti.
The verse models humility and disciplined seeking: even if something is known or heard earlier, one approaches a qualified teacher to hear it properly, deepening understanding and devotion.